Biuletyn / Bulletin – 13-ego pażdziernika 2013 roku / October 13, 2013
Parafia p.w. Narodzenia Najświętszej Maryi Panny
ST. MARY’S POLISH PARISH
21 Wesley St., Sydney, NS, B1N 2M5
Tel.: (902) 564-4847
Witamy wszystkich! Welcome to all!
We are pleased to share our faith and rich traditions with the whole community.
Celebrating 100 years of faith and service (1913-2013)
PROBOSZCZ/PASTOR: Father Paul Murphy 564-4355
MSZY/MASSES: Sunday at 9:30 a.m.
Wednesday at 4:00 p.m. followed by Novena to Our Lady of Częstochowa. Praying of the Rosary begins prior to Mass at approximately 3:35 p.m.
SPOWIEDŹ: Godzina do uzgodnienia z księdzem.
SACRAMENT OF RECONCILIATION: Anytime upon request to the priest.
SAKRAMENT CHRZTU ŚWIĘTEGO: Prosimy o kontakt z księdzem conajmniej na 1 miesiąc przed planowaną datę.
SACRAMENT OF BAPTISM: Please contact the priest at least one month in advance.
SAKRAMENT MAŁZEŃSTWA: Zapowiedzi powinny być ogłoszone conajmniej na 6 miesięcy przed planowaną datę.
SACRAMENT OF MATRIMONY: Intentions must be announced at least six months in advance.
Dwudziesta ósma Niedziela zwykła / 28th Sunday in Ordinary Time
TODAY’S MASS INTENTION is for Thelma Murphy offered by Jean Annette & Richard White. Eternal rest grant onto her O Lord, and may perpetual light shine upon her. Wieczny odpoczynek racz Jej dać Panie, a swiatłość wiekuista niechaj Jej świeci na wieki wieków. Amen
Eucharistic Minister for today: Suzanne Campbell
Ushers for collection today: Bernie LaRusic, Steve Melnick
NASTĘPNY TYDZIEŃ / THE WEEK AHEAD
Wednesday, October 16, 4:00 p.m. Mass followed by Novena to Our Lady of Częstochowa. Praying of the Rosary prior to Mass beginning at approximately 3:35 p.m. The Mass intention will be for Henry Pierrynowski offered by Wayne Joseph.
Sunday, October 20, 9:30 a.m. The Mass intention will be for Michael Ardelli offered by Shirley & family.
Lectors: Anne Marie Campbell, Tony Melski
Eucharistic Minister: Frank Starzomski
Altar Servers: James, Caleigh, Noah
Ushers: Toni LaRusic, Robert Melski Jr.
Greeters: Diane Blondin, Elie Blondin
Altar Society volunteers for October: Janet Hawthorne, Evelyn Cook, Anne Marie Campbell, Jim Campbell
Collection receipts for Sunday, October 6: $2028.70 (broken down as follows: $660.00 weekly contribution, $260.00 monthly supplementary contribution, $60.00 candles, $18.40 loose, $920.00 fuel, $10.00 building fund, $100.00 designated donation for the kapliczka rebuilding. Not included in the previous total: $5.00 Needs of the Canadian Church. Thank you very much for your support of St. Mary’s Polish Parish. Dziękujemy serdecznie!
MASS CARDS/VIGIL CANDLE: Contact Tom Urbaniak (563-1226)
IN MEMORIAM DONATION: To make an In Memoriam donation, please pick up one of the IMO cards/St. Mary’s Polish Church envelopes at the back or speak with Shauna McKay. These will be acknowledged in the bulletin. We also welcome donations to the Building Fund, as we continue with improvements and repairs.
“IMIENINY” (NAME DAYS) FOR THE COMING WEEK. Help to maintain a longstanding Polish Catholic tradition by acknowledging relatives, friends, and colleagues who are celebrating their “name day,” corresponding with the feast day of a saint of the same name. Where there is more than one saint of the same name who has been assigned a day, your “name day” is the one closest to your birthday. It is customary in the Polish tradition to acknowledge the name day of a relative or friend:
October 13: Daniel, Edward, Mikołaj, Siemisław
October 14: Alan, Bernard, Dominik
October 15: Jadwiga, Teresa
October 16: Aurelia, Gerard, Grzegorz
October 17: Lucyna, Małgorzata, Marian, Wiktor
October 18: Julian, Łukasz
October 19: Ferdynand, Piotr, Siemowit, Skarbimir, Ziemowit
October 20: Irena, Urszula
OGŁOSZENIA / ANNOUNCEMENTS
RESPONSES IN POLISH WHEN THE GOSPEL IS PROCLAIMED: Father Paul is now introducing and concluding the Gospel reading in Polish.
In introducing the Gospel, the celebrant (priest) says, “Słowa Ewangelii według świętego …”
We respond: “Chwała Tobie, Panie” [Pronunciation: “H-v-a-wa / toe-bee-e / Pa-nee-e”]
In concluding the Gospel reading, the celebrant says, “Oto słowo Pańskie.”
We respond: “Chwała Tobie, Chryste.” [Pronunciation: “H-v-a-wa /toe-bee-e / Hris-t-e”]
AFTER MASS, PLEASE PICK UP A LITTLE GIFT FOR EACH FAMILY IN THE PARISH – A THANKSGIVING PUMPKIN. THESE CAN BE FOUND DOWNSTAIRS. HAPPY THANKSGIVING!
PRESENTATION AT DIOCESAN RENEWAL CONGRESS: Thank you very much to Stephanie Black, Patricia Paruch, and Tony Melski who did a special presentation on Tuesday on behalf of our parish at the Diocesan Renewal Congress. In front of at least 200 delegates, as well as Bishop Dunn, they explained how our faith and culture are intertwined – how we experience our faith through our culture and vice versa, while welcoming all. They shared several Polish Catholic customs that could be adopted in other parishes. The presentation ended with an explanation of Oplatek (and other Christmas customs). The Oplatek was given to everyone in attendance to share with others at their tables (while some of our choir’s carols were played and images of activities in our church were projected on the large screens). Delegates were invited to take the Oplatek back with them to their parishes and homes. There was a lot of positive feedback on the presentation.
PRAYING OF THE ROSARY – Every Wednesday before the 4 p.m. Mass (beginning at approximately 3:35 p.m.).
CATECHISM AND POLISH CULTURAL CLASSES, led by Krista Ann Starzomski, will resume the first Sunday after Thanksgiving (Sunday, October 20) and continue until Victoria Day weekend.
WHY ARE MANY OF OUR PARISHIONERS ATTENDING MASS IN HALIFAX TODAY? Our Pogoria Polish Folk Ensemble is performing in Halifax this weekend (and others from our parish are attending) for the 30th anniversary of the Pomorze Polish Dance Group, which was formed in large part by Cape Bretoners living at the time in Halifax.
WELCOMING PEOPLE (BACK) TO CHURCH: As part of our outreach, letters of welcome and introduction from Father Paul will be sent to former parishioners or people who might wish to join us. We are blessed to have a warm and welcoming parish, journeying together in faith and service, with a unique identity and a living heritage, where people genuinely care about each other. If you know someone who might appreciate a letter, please share his or her name (and mailing address if possible) with Marjorie Ardelli, Secretary of the Rada -- 794-2910; firstname.lastname@example.org
PARISH CENTENARY COOKBOOKS AND T-SHIRTS ARE STILL FOR SALE: Please speak with Shauna McKay. These make great gifts!
ADDITIONAL COPIES OF OUR NEW EDITION BOOK PRZEZ POKOLENIA: PRAYERS AND CUSTOMS OF ST. MARY’S POLISH CHURCHare available for purchase ($10.00). The copies that are in the pews are for church use only. Thank you.
EXHIBIT EXTENDED UNTIL THE END OF OCTOBER: At the recent meeting of the St. Michael’s Polish Benefit Society, it was decided that due to additional requests by visitors to see the Parish Centenary Exhibit, the exhibit would be extended until the end of October, by which time the exhibit area will be required for other bookings. So we would be grateful if the items you lent could be kept in the hall a little longer. The Society is also considering having a permanent exhibit in the back room, consisting of any items that you might wish to leave. Dziekujemy uprzejmie!
MARIAN DAY: Today, October 13, as part of Marian Day celebrations in Rome, Pope Francis will lead the Pledge of Trust to the Virgin Mary. This coincides with the Fatima anniversary (October 13, 1917 – the apparition to three shepherd children, Lucy, Jacinta, and Francis). The celebrations in Rome will be in the presence of the original statue of the Virgin Mary from the sanctuary of Fatima, Portugal. Pilgrims from around the world will be participating, and we are all encouraged to pray the Rosary on this day and especially during this month of the Holy Rosary.
ADULT RELIGIOUS EDUCATION PROGRAM: Holy Redeemer Parish, Whitney Pier, will again host a ten-week DVD program for adults. This year we are presenting “The Bible: from the Old testament through to the New – a history.” The program will be held on Thursday evenings, beginning October 17, 6:30pm, in the downstairs meeting room at Holy Redeemer Church. No charge and all are welcome.
CAPE BRETON ITALIAN CULTURAL ASSOCIATION ITALIAN BUFFET will be held on Saturday, October 19, 6:30 p.m. at Branch 12 Legion, Dorchester Street. Tickets are $20 per person. For tickets please call Isabelle 539-4928 or Neil 539-1845.
Święto Dziękczynienia THANKSGIVING IN CANADA AND POLAND: The 1957 parliamentary proclamation – which fixed the time of year for this national holiday in Canada -- referenced “Almighty God” and the “bountiful harvest with which Canada has been blessed.” In Poland, Thanksgiving is celebrated on the first Sunday of June. It is an expressly religious holiday. Every year there is a theme. This year it was “In Thanksgiving for the gift of faith.”
THE RENOVATED AND REFURBISHED POLISH VILLAGE HALL is a comfortable, well appointed, modernized venue for events large and small. Please consider renting the hall for your events. Please call 564-8494.
PLEASE CHECK OUT OUR ON-LINE “VIRTUAL TOUR” AND AN 8.5 MINUTE PARISH WELCOME VIDEO ON OUR WEBSITE: www.stmaryspolishparish.ca
Wishing you a blessed week! Bóg zapłać!
OUR POST-COMMUNION HYMN TODAY, not in the hymnal --
Dziękujemy Ci Ojcze Nasz (We Thank You, Our Father) – A special hymn for Thanksgiving
Dziękujemy Ci Ojcze nasz, za święty winny szczep Dawida,
Który nam poznać dałeś, przez Jezusa, Syna Twego.
Tobie chwała na wieki!
Dziękujemy Ci, Ojcze nasz, za życie i za wiarę,
Którą nam poznać dałeś, przez Jezusa Syna Twego.
Tobie chwała na wieki!
Ty, o Panie wszechmocny, stworzyłeś wszystko dla imienia Swego,
Pokarm i napój dałeś - ludziom na pożywienie.
Tobie chwała na wieki!
Pomnij, Panie, na Twój Kościół - i wybaw go od wszelkiego złego,
I doprowadź go w miłości swojej - do królestwa Twego,
Tobie chwała na wieki!
Niech przyjdzie Twa łaska - i niech przeminie ten świat.
Kto święty, niech przystąpi, kto nim nie jest, niech czyni pokutę.
Tobie chwała na wieki!
OUR CLOSING HYMN, which is not in the hymnal: O Maryjo, Moja Radość (O Mary, My Joy)
1. O Maryjo, moja radość, * o Maryjo, serce me! * Duszy mej jedyna ufność; * bez Ciebie jest wszędzie źle. * Ref. Salve Regina, zdrowaś Maryja; * o Maryja, Maryja! * Salve Dziewico, Boga Rodzico! * Uproś nam łaskę Syna.
2. O Matuchno, Ciebie proszę: * Proś za nas Syna Twego; * płaszczem Twej dobrotliwości * mnie przyodziej, grzesznego. * Ref.
3. O Maryjo, Panno święta, * niechaj z Tobą umieram, * Boga mego za mną błagaj. * Niechaj szczęśliwie skonam * Ref.
Entrance: Zawitaj Matko Różańca Świętego (Greetings Mother of the Holy Rosary)-- #198 in the coil-bound hymnal
Offertory: Twemu Sercu Cześć Składamy [To Your Heart We Give Honour)
Communion: W Sakramencie Utajony (In the Sacrament Contained) – not in hymnal
Post-Communion: Dziękujemy Ci, Ojcze Nasz (We Thank You, Our Father) – not in hymnal (see bulletin insert)
Closing Hymn: O Maria Moja Radość (O Mary, My Joy) – not in hymnal (please see bulletin insert).
MESSAGE FROM THE DELGATES TO THE DIOCESAN RENEWAL CONGRESS TO THE PEOPLE OF THE DIOCESE OF ANTIGONISH
We, the delegates of the Diocesan Renewal Congress, first of all express our thanks to our home parishes for the opportunity to represent you at the Diocesan Congress. Our two-and-a-half-day congress has just wrapped up at the Membertou Trade and Convention Centre in Sydney, and we would like to share with you the flavour of this experience.
This Congress, while spirit-filled and a very positive experience of dialogue and community, was never distant from the experiences of pain, struggle and hurt that so many of our parishioners have lived over the past number of years. We brought all of this to our times of prayer, worship and discussion, which invited us to move forward in faith and hope.
As you know, the goal of the Congress was to set a five-year Pastoral Plan for the Diocese. In order to do this, we looked at six key priorities which had emerged out of the pre-congress consultation throughout the diocese. We have to express our appreciation to all those parishioners and groups throughout the diocese who made representation and offered their insights in the consultation process. It was this input that provided the focus and the priorities around which we focused our attention, discussion and activity during the actual Congress. A very moving feature for many of us was the quality of our conversations for, though we came from diverse backgrounds and different experiences of Church, we found that we were able to listen well, respect one another, and be open to each other in our sharing.
In practice, this meant that as we talked, we made every effort to explore the implications of these priorities from as many perspectives as possible. This made the conversation spirited and challenging. We feel that it resulted in a very productive process, which helped us in shaping the Pastoral Plan.
In the final activity of the congress, the delegates were invited to share some of their hopes. We would like to share with you some of the things we heard. There was a renewed sense of hope and possibility. People found great encouragement in being listened to. The spirit of collaboration that we experienced in the room gave us great hope for the implementation of the Pastoral Plan. We heard the words of Pope Francis as if they were addressed directly to us, urging us to be a Church capable of warming hearts, of walking with and accompanying people, and of proclaiming the Good News of Jesus Christ through witness and word.
Bishop Dunn, who was a fully-engaged, listening participant in the congress, committed himself, and the diocese, in the strongest words possible, to the implementation of this five-year Pastoral Plan, and to forming an Implementation Committee in the very near future to move the process forward.
Please know that one of the key priorities that received a great deal of attention and discussion at the congress was the need for clear, open and consistent communication. In keeping with this priority, you will be receiving regular updates.