Biuletyn / Bulletin – 25-ego sierpnia 2013 roku / August 25, 2013

Parafia p.w. Narodzenia Najświętszej Maryi Panny
21 Wesley St., Sydney, NS, B1N 2M5
Tel.: (902) 564-4847
Witamy wszystkich! Welcome to all!
We are pleased to share our faith and rich traditions with the whole community.
Celebrating 100 years of faith and service (1913-2013)

PROBOSZCZ/PASTOR:  Father Paul Murphy 564-4355

MSZY/MASSES: Sunday at 9:30 a.m.
Wednesday at 4:00 p.m. followed by Novena to Our Lady of Częstochowa

SPOWIEDŹ:  Godzina do uzgodnienia z księdzem.
SACRAMENT OF RECONCILIATION: Anytime upon request to the priest.

SAKRAMENT CHRZTU ŚWIĘTEGO:  Prosimy o kontakt z księdzem conajmniej na 1 miesiąc przed planowaną datę.
SACRAMENT OF BAPTISM: Please contact the priest at least one month in advance.

SAKRAMENT MAŁZEŃSTWA:   Zapowiedzi powinny być ogłoszone conajmniej na 6 miesięcy przed planowaną datę.
SACRAMENT OF MATRIMONY: Intentions must be announced at least six months in advance.


Dwudziesta Pierwsza Niedziela zwykła / 21st Sunday in Ordinary Time

TODAY’S MASS INTENTION is for Jim Leonard offered by the Kyte family. Eternal rest grant onto him O Lord, and may perpetual light shine upon him. Wieczny odpoczynek racz Mu dać Panie, a swiatłość wiekuista niechaj Mu świeci na wieki wieków. Amen

The Vigil Candle this week is for Colin MacCormack offered by Janina & family.

Eucharistic Minister for today: Janet Hawthorne

Ushers for collection today: Bernie LaRusic, Robert Melski Sr.



Wednesday, August 28, 4:00 p.m. Mass followed by Novena to Our Lady of Częstochowa. We will also pray the Rosary beginning at approximately 3:35 p.m. The Mass intention will be for Henry Pierrynowski offered by Shirley Ardelli & family.

Sunday, September 1, 9:30 a.m. The Mass intention will be for Marcel Thompson offered by Genevieve Wawrzyszyn.
Lectors: Jola Cebula, Janusz Wawrzyszyn
Eucharistic Minister: Suzanne Campbell
Altar Servers: Nicholas, James, Matthew                                                            
Ushers: Toni LaRusic, Steve Melnick

Collection receipts for Sunday, August 18:  $771.65 (broken down as follows: $513.00 weekly contribution, $70.00 monthly supplementary contribution, $102.05 candles, $66.60 loose. Thank you very much for your support of St. Mary’s Polish Parish. Dziękujemy serdecznie!

MASS CARDS/VIGIL CANDLE: Contact Tom Urbaniak (563-1226)

IN MEMORIAM DONATION: To make an In Memoriam donation, please pick up one of the IMO cards/St. Mary’s Polish Church envelopes at the back or speak with Shauna McKay. These will be acknowledged in the bulletin. We also welcome donations to the Building Fund, as we continue to improve and enhance this sacred, historic place.

 “IMIENINY” (NAME DAYS) FOR THE COMING WEEK. Help to maintain a longstanding Polish Catholic tradition by acknowledging relatives, friends, and colleagues who are celebrating their “name day,” corresponding with the feast day of a saint of the same name.  Where there is more than one saint of the same name who has been assigned a day, your “name day” is the one closest to your birthday. It is customary in the Polish tradition to acknowledge the name day of a relative or friend:
August 25: Grzegorz, Luiza, Michał, Sieciesław
August 26: Dobroniega, Joanna, Konstanty, Maksym, Maria           
August 27: Cezary, Józef, Monika, Małgorzata, Teodor
August 28: Adelina, Aleksander, Aleksy, Augustyn, Patrycja, Sobiesław, Stronisław
August 29: Gita, Jan, Racibor, Sabina
August 30: Częstowoj, Miron, Rebeka, Róża, Szczęsna, Szczęsny
August 31: Bohdan, Paulina, Rajmund, Świętosław
September 1: Bronisław, Bronisława, Bronisz



RESPONSES IN POLISH WHEN THE GOSPEL IS PROCLAIMED: Father Paul is now introducing and concluding the Gospel reading in Polish.
In introducing the Gospel, the celebrant (priest) says, “Słowa Ewangelii według świętego …”
We respond: “Chwała Tobie, Panie” [Pronunciation: “H-v-a-wa / toe-bee-e / Pa-nee-e”]
In concluding the Gospel reading, the celebrant says, “Oto słowo Pańskie.”
We respond: “Chwała Tobie, Chryste.” [Pronunciation: “H-v-a-wa /toe-bee-e / Hris-t-e”]

ALTAR SOCIETY FOLLOW-UP: We will be decorating and cleaning the church for September 8th immediately following the 4 p.m. Mass on Wednesday, September 4. Thank you!

FLOWERS FOR THE CENTENARY MASS ON SEPTEMBER 8: If you would like to make a donation toward flowers for September 8 in memory of a loved one, please include a note with your collection envelope next week indicating the name of the person and the amount being designated. Donors will be recognized in the bulletin. Monetary donations designated toward flowers are preferred to actual flowers in order to have a coordinated approach to decorating. Dziekujemy bardzo!

A BIG THANK YOU to everyone who has been helping with the pierogi preparation and other work this week for the Sept.8 festival. Please be assured that your dedication is truly appreciated.

SHRINE REBUILDING: Over the next year, the kapliczka will be rebuilt within a well-designed heritage parkette, but with some different materials and security features. There has been great support from the broader community. Any donations or pledges of volunteer help are welcome. If you can assist in any way, please write your name and telephone number in the book at the back of the church.

DONATIONS FOR PRIZES FOR CHILDREN’S GAMES FOR OUR POLISH FESTIVAL (Sept. 8): Thank you to everyone who contributed prizes for the children’s games for our Aug. 4 community picnic. Virtually all of the prizes were used, and we would be grateful for any additional contributions for Sept. 8. There will be a box at the back of the church, or please speak with Krista Ann Starzomski.

CENTENARY EXHIBIT: Our Centenary Historical and Art Exhibit Sto Lat! The First Century of St. Mary’s Polish Parish will remain up (at the Polish Village Hall) until at least September 8. If you have visitors in town please ensure that they make a point to see it!

WASHROOMS UNDER IMPROVEMENT: Sorry for some of the things being out of place this week!

PREPARING FOR OUR CENTENARY WEEKEND OF SEPTEMBER 6-8: We will mark 100 years to the day since the founding of the parish with a special Mass and Polish Festival (September 8) and what promises to be a memorable banquet on Friday, September 6, at the Polish Village Hall. If you can assist in any way to ensure we have a well organized and wide range of activities, please speak with any member of the Rada. Shauna McKay has banquet tickets for those who made reservations!

is a comfortable, well appointed, modernized venue for events large and small. Please consider renting the hall for your events. Please call 564-8494.

SPONSORS AND DONORS FOR THE POLISH FESTIVAL (Sept. 8): Please feel free to show the letter (last week’s bulletin insert) to any companies or individuals considering financial or in-kind sponsorship for the Polish Festival. Please contact Krista Ann Starzomski to indicate whom you are considering asking in order to avoid overlapping asks! Thanks! 

JASNA GÓRA MONESTARY AND OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA: The monestary was established in 1392 by Pauline monks from Hungary and has been Poland’s most famous place of pilgrimage for centuries. “Jasna Góra” literally means “Luminous Mount.” The icon of Our Lady of Częstochowa is present here. On June 4, 1979, Pope John Paul II remarked:  “The Poles are accustomed to link with this place, this shrine, the many happenings of their lives: the various joyful or sad moments, especially the solemn, decisive moments, the occasions of responsibility, such as the choice of the direction for one's life, the choice of one's vocation, the birth of one's children, the final school examinations, and so many other occasions. They are accustomed to come with their problems to Jasna Góra to speak of them with their heavenly Mother, who not only has her image here, one of the best known and most venerated pictures of her in the world, but is specially present here.”


Wishing you a blessed week! Bóg zapłać!


TODAY’S OPENING HYMN – in honour of tomorrow’s Feast of Our Lady of Czestochowa

Witaj, Jutrzenko Rano Powstająca
Witaj, Jutrzenko rano powstająca,
Śliczna jak miesiąc, jak słońce świecąca.
Ty świecisz mile światu w Częstochowie,
Gdzie czołem biją świata monarchowie.

Tobie koronę z gwiazd dwunastu dano,
Świata wszystkiego Panią Cię nazwano
Na Jasnej Górze jaśniejesz nad słońce.
Tu lud upada do nóg swej Patronce.

Pocieszycielko ludzi utrapionych,
Do Ciebie, Panno, w nędzach niezliczonych
Lud się ucieka i prosi serdecznie,
By z Twej przyczyny życie wiódł bezpiecznie.
Greetings, the dawn of the new morning
Resplendent like a month of sunshine.
You illuminate the world from Czestochowa
Where even monarchs of the world bow down.

To you was bestowed a crown of twelve stars,
The world’s great titles are given to you
On Jasna Gora you shine like the son.
The people kneel before their patroness.

Comforter of the afflicted people,
To you, O Lady, we come in suffering
We hasten to you and appeal sincerely,
For your intercession, for life and safety.


Entrance: Witaj Jutrzenko Rano Powstająca [Greetings, the Dawn of the New Morning] – in honour of tomorrow’s Feast of Our Lady of Czestochowa -- not in hymnal (please see bulletin insert)
Offertory: Jezu Przemień Mnie w Siebie [Jesus, Transform Me in Your Image] – not in hymnal
Communion:  Jezu w Hostii Utajony [Jesus, in the Host Present] – not in hymnal
Post-Communion: #144
Closing Hymn: Ze Wzgórz Częstochowy Rozlega się Dzwon [From the Hills of Czestochowa, a Bell Rings] -- #200