Biuletyn/Bulletin – 26-ego sierpnia 2012 roku/ August 26, 2012

Parafia p.w. Narodzenia Najświętszej Maryi Panny
21 Wesley St., Sydney, NS, B1N 2M5
Tel.: 564-4847; Fax: 564-2260
Preparing for our 100th anniversary (2013).
Witamy wszystkich! Welcome to all!
We are pleased to share our faith and rich traditions with the whole community.

PROBOSZCZ/PASTOR:  Father Paul Murphy 564-4355
MSZA ŚWIĘTA jest odprawiana w niedziele o godz. 9.30
HOLY MASS: Sunday at 9:30 a.m.

SPOWIEDŹ:  Godzina do uzgodnienia z księdzem.
SACRAMENT OF RECONCILIATION: Anytime upon request to the priest.

SAKRAMENT CHRZTU ŚWIĘTEGO:  Prosimy o kontakt z księdzem conajmniej na 1 miesiąc przed planowaną datę.
SACRAMENT OF BAPTISM: Please contact the priest at least one month in advance.

SAKRAMENT MAŁZEŃSTWA:   Zapowiedzi powinny być ogłoszone conajmniej na 6 miesięcy przed planowaną datę.
SACRAMENT OF MATRIMONY: Intentions must be announced at least six months in advance.


Solemnity of Our Lady of Częstochowa

TODAY’S MASS INTENTION is for the late Blanche Melnick, offered by Steve and family. Eternal rest grant onto her O Lord and may perpetual light shine upon her. Wieczny odpoczynek racz Jej dać Panie, a swiatłość wiekuista niechaj jej swieci na wieki wieków. Amen.



Wednesday, August 29, 6:30 p.m.: Mass followed by Novena to Our Lady of Częstochowa
For the late Ron Melski on the fifth anniversary of his passing offered by Liz & children

Sunday, September 2, 2012 – 9:30 a.m. In memory of Maria Wróblewski offered by Mary & Aggie

Lector: Jola Cebula, Tom Urbaniak
Eucharistic Minister: Frank Starzomski
Altar Servers: Nicholas & Brianna

Collection receipts for Sunday, August 19: $1108.25 (broken down as follows: $838.75 weekly contributions, $197.00 monthly supplementary contributions, $47.50 candles, and $25 visitor’s donation following Mass)  Sincere thanks!

“IMIENINY” (NAME DAYS) FOR THE COMING WEEK. Help to maintain a longstanding Polish Catholic tradition by acknowledging relatives, friends, and colleagues who are celebrating their “name day,” corresponding with the feast day of a saint of the same name:
August 26: Joanna, Konstanty, Maksym, Maria
August 27: Cezary, Józef, Monika, Małgorzata, Teodor
August 28: Adelina, Aleksander, Aleksy, Augustyn, Patrycja
August 29: Gita, Jan, Racibor, Sabina
August 30: Miron, Rebeka, Róża
August 31: Bohdan, Paulina, Rajmund
September 1: Bronisław, Bronisława
September 2: Bohdan, Czesław, Eliza, Henryk, Julian, Stefan, Tobiasz    



VIGIL CANDLE:  The Vigil Candle for this week is in memory of Colin MacCormack, offered by Janina and family.

POLISH SUNDAY: PLEASE NOTE that there will be no lunch following Mass next Sunday due to preparations for our festival on September 9.

GREETER’S SCHEDULES are now available from Marjorie and Carolyn. Dziekujemy!

STATUTES/POLICIES COMMITTEE: This committee was formed following a call for volunteers on Sunday, August 12. Members have met twice (Evelyn Cook, Janet Hawthorne, Tony Melski, Frank Starzomski, Tom Urbaniak).  Both meetings were positive and productive. The committee has reviewed the By-laws of the previous Rada (Pastoral Council) as well as diocesan policies on pastoral councils and committees. The committee expects to have a preliminary consultation paper within two weeks, for feedback from Father Paul and parishioners. Based on the feedback, final recommendations will then be prepared.

MEETING: The St. Michael’s Polish Benefit Society meets this evening at 8 p.m.

POLISH FESTIVAL:  Thank you to all the parishioners who have been working so hard on festival preparations, as we pull together to have everything ready for Sunday, September 9.  There were dedicated work crews this week in the church preparing dozens and dozens of pierogi! Thank you to Peggy Ryba for coordinating the meal preparations and to Catherine Tucker for overseeing the shopping. Please spread the word about the festival!Festival day (Sunday, September 9) begins with Mass, marking our 99th anniversary. There will then be archival-photo displays and a church tour. At about noon, dinners will be served and there will be cultural performances, games, and displays on the parish grounds, continuing until approximately 5 p.m.  Small prizes for children’s games (in original packages) can be donated in the special box at the back of the church.

BULLETIN SUBMISSIONS:  Our parish bulletin is a weekly synopsis of our collective spiritual and community experience. It is a place to share our news – our joys, sorrows, and new developments. Please feel free to call 563-1226 if you have any submissions or suggestions

TOURS AND VISITORS: We welcome all visitors to this sacred, historic place. If you are visiting us, please do not hesitate to introduce yourself to one of our greeters before Mass or to any parishioner. We would be delighted to show you around and to introduce you to others. In the past few weeks, we have been delighted to give tours to visitors from across the country who had heard about our church – the only Polish church in Atlantic Canada -- and very much wanted to see it. We have a guest book at the back of the church as well as a “Witamy/Welcome” pamphlet summarizing the history of our church.  

100th ANNIVERSARY FAMILY REUNIONS:  All parishioners are invited to schedule family reunions for the Civic Holiday weekend (August 3-5, 2013), not the following weekend as previously indicated.  Parish-wide events will also be scheduled at that time.

THE JASNA GÓRA MONASTERY, CZĘSTOCHOWA was established in 1392 by Pauline monks from Hungary and has been Poland’s most famous place of pilgrimage for centuries. “Jasna Góra” literally means “Luminous Mount.” The icon of Our Lady of Częstochowa is present here.  On June 4, 1979, Pope John Paul II remarked:  “The Poles are accustomed to link with this place, this shrine, the many happenings of their lives: the various joyful or sad moments, especially the solemn, decisive moments, the occasions of responsibility, such as the choice of the direction for one's life, the choice of one's vocation, the birth of one's children, the final school examinations, and so many other occasions. They are accustomed to come with their problems to Jasna Góra to speak of them with their heavenly Mother, who not only has her image here, one of the best known and most venerated pictures of her in the world, but is specially present here.”

ENDING THE HUNGER CRISIS:  The Canadian Catholic Organization for Development and Peace is appealing for support in the campaign – with Caritas partners around the world – to end the hunger crisis in West Africa. Until September 30, the Government of Canada will match your contributions. To contribute or  learn more, please call 1-888-664-3387. The following are examples of funded projects:
•In Mali, Caritas Mali, among other activities, will distribute 1,135 tons of cereals and grains to 3,626 households (25,377 people). They will also support around 100 reserve granaries, a community initiative that allows farmers to protect themselves against price speculation for cereals during shortages.
•In Mauritania, Caritas Mauritania is supporting the construction and rehabilitation of water sources for human and animal consumption as a way to reinforce the resilience of local villages, where 4,300 households are affected.


Witaj Jutrzenko rano powstająca

This hymn is not in our hymnal. It has been selected by our choir to mark the Solemnity of Our Lady of Częstochowa, which the Church observes today.
The hymn was composed as a poem by Franciszek Karpiński (1741-1825), who was under the patronage of the Czartoryski family, one of the leading noble families in the Polish-Lithuanian Commonwealth. His best known hymn is actually a Christmas carol we still sing, "Bóg się rodzi, moc truchleje."

Witaj Jutrzenko rano powstająca,                          
Śliczna jak miesiąc, jak słońce świecąca.
Ty świecisz mile światu w Częstochowie,
Gdzie czołem biją świata monarchowie.

Tobie koronę z gwiazd dwunastu dano,
Świata wszystkiego Panią Cię nazwano,
Na Jasnej Górze jaśniejesz nad słońce,
Tu lud upada do nóg swej Patronce.

Pocieszycielko ludzi utrapionych,
Do Ciebie, Panno, w nędzach niezliczonych
Lud się ucieka, prosi Cię serdecznie,
By z Twej przyczyny życie wiódł bezpiecznie

Greetings to the dawn in the morning arising,
Beautiful like any this month, as the sun shining.
You illuminate the world in Czestochowa
Where the world’s monarchs strike their brows.

To thee a crown of twelve stars is given,
Of everything in the world, we call you Our Lady.
At Jasna Góra you shine upon the Sun
Here the people fall before the feet of their Patroness

Comforter of the afflicted people,
To you, Our Lady, in countless hardships
The people are hastening forth, appealing to you with devotion.
That, thanks to you, their lives may be secure.